Web Analytics Made Easy - Statcounter
2024-05-09@06:25:15 GMT
۸۰ نتیجه - (۰.۰۰۵ ثانیه)

جدیدترین‌های «جریان ترجمه»:

بیشتر بخوانید: اخبار اقتصادی روز در یوتیوب
    به گزارش خبرآنلاین ؛ روابط عمومی موسسه فرهنگی هنری، موعود عصر(عج)، صبح امروز، آئین رونمایی از متن تصحیح شده کتاب ارزشمندی «مفتاح باب الابواب» نوشته محمد مهدی زعیم الدوله تبریزی با عنوان امروزی از «شیراز تا حیفا» چاپ انتشارات هلال، با حضور اسماعیل شفیعی سروستانی مدیر مسئول موسسه فرهنگی هنری موعود عصر و حمید رضا اسماعیلی پژوهشگر تاریخ معاصر در سرای خانه کتاب و ادبیات ایران برگزار شد. این متن درخشان نقدی عالمانه و روایتی منصفانه از چگونگی شکل گیری فرقه ی بابیه و در ادامه آن پایه گذاری فرقه بهائیه در بستر ایران عصر قاجار در نقطه مهم قرن سیزدهم هجری و قمری و سرآغاز تحولات سیاسی و اجتماعی در جهان اسلام است، استعمارگران برای ایجاد دو فرقه...
    به گزارش خبرگزاری صدا و سیمای استان همدان؛ مدیرکل حفظ آثار و نشر ارزش‌های دفاع مقدس استان همدان گفت: سومین همایش بین‌المللی نهضت ترجمه با عنوان زنان ایرانی، معماران تمدن‌ساز در نهضت ترجمه با حضور انسیه خزعلی، معاون امور زنان و خانواده رئیس جمهور و فرهیختگانی از ۱۵ کشور جهان در سالن همایش‌های سرو دانشکده کشاورزی دانشگاه بوعلی‌سینا آبان ماه برگزار شد. سردار مهدی ظفری افزود: ترجمه کتاب ها‌ی فرهنگی به ۷ زبان زنده جهان و دبیرخانه دائمی این همایش به همدان سپرده شد. او با بیان اینکه ما باید از سرمایه‌های فرهنگی استفاده کنیم، تأکید کرد: دغدغه مندی شما فعالان فرهنگی، منجر به آتش فشانی برای جریان فرهنگی و اجتماعی است. معاون سیاسی، امنیتی و اجتماعی استاندار همدان...
    به گزارش خبرنگار مهر، مجموعه مطالعات شیعی با عنوان رساله «الإجتهاد والأخبار: در ابطال مذهب اخباریه» اثر علامه محمدباقر وحید بهبهانی به تازگی با ترجمه اکبر جدی را با همکاری دانشگاه تهران و مؤسسه مطالعات اسلامی دانشگاه مک‌گیل کانادا در ۵۱۲ صفحه منتشر و روانه بازار نشر شده است. شاید برای اغلب کسانی که بحث‌های دینی کف جامعه را دنبال می‌کنند این نکته ملموس باشد که در دهه‌ای که گذشت شاهد بازگشت دوباره جریانی مذهبی با شعارهای تقلید ستیزانه و رجوع مستقیم و بی واسطه به نص شریعت به ساحت مناقشات درون دینی بوده‌ایم؛ جریانی که مدعی است بدنه فعلی حوزه معاصر، و بلکه حتی حوزه‌های عصر قاجار و صفوی و حتی مهمترین چهره‌های فقه و حدیثی شیعه نظیر شیخ...
    به گزارش سرویس وبگردی خبرگزاری صدا و سیما، کتاب آه حاصل بازخوانی و ویرایش مقتل «نفس المهموم»، نوشته «شیخ عباس قمی» است که بیش از ۵۰ سال پیش به فارسی ترجمه شد. کتاب نَفَسُ‌المَهموم را میرزا ابوالحسن شعرانی تحتِ کتابی به اسمِ دَمعُ السُّجوم ترجمه کرده است.  یاسین حجازی بعد از مطالعه کتاب نَفَسُ‌المَهموم و ترجمه آن یعنی دَمعُ السُّجوم بر آن شد که بار دیگر واقعه‌ی کربلا را با نثر روان و ساده بنویسد. برخلاف کتاب نَفَسُ‌المَهموم که به صورت پراکنده از افراد نام برده بود و واقعه کربلا را به صورت داستان‌های جدا تعریف کرده بود، یاسین حجازی در این اثر واقعه کربلا را به صورت پر رنگ‌تر و بدون پراکنده گویی نوشته است. (بدون آن که وقایع...
    مدرس، مترجم و سرداور کتاب سال در حوزۀ ترجمه خوب است عنوان اثر را در اول ترجمه نکنید، زیرا عنوان اثر چیزی است که اول خوانده می‌شود و در آخر نوشته می‌شود. در ترجمه هم ممکن است ذهن را به غلط به سمت و سویی ببرد و در جریان ترجمه بر قلم شما تأثیر بگذارد.   به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو،نشست «تجربۀ ترجمه؛ ترجمه ادبی» با حضور احسان عباسلو، مدرس، مترجم و سرداور کتاب سال در حوزۀ ترجمه و بتول مشکین فام، عضو هیئت علمی و رئیس پژوهشکدۀ زنان دانشگاه الزهرا و احمد شهریار، شاعر و مترجم با پوشش تصویری تلویزیون اینترنتی کتاب برگزار و در آرشیو تلوبیون قابل مشاهده است.    احسان عباسلو، نویسنده و مترجم در...
    در آیین رونمایی از کتاب « تکاپوی معنا » با محوریت تحلیل نشانه،معناشناختی آثار تجسمی مرحوم مهدی سحابی، وی‍ژگی آثار این هنرمند و تاثیر آن بر جریان هنر معاصر مورد بحث و تحلیل قرار گرفت. به گزارش خبرنگار ایمنا، شامگاه سه‌شنبه هجدهم اردیبهشت‌ماه، آئین رونمایی از کتاب «تکاپوی معنا» با محوریت تحلیل نشانه، معناشناختی آثار تجسمی مرحوم «مهدی سحابی» با حضور مجید سحابی برادر این هنرمند برجسته، بهمن نامور مطلق رئیس فرهنگستان هنر، عباد رضا اسلامی رئیس موزه هنرهای معاصر تهران، حمیدرضا شعیری استاد نشانه - معناشناسی دانشگاه تربیت مدرس، علی عباسی استاد نشانه‌شناسی دانشگاه شهید بهشتی تهران، فعالان فرهنگی و دانشگاهی در محل موزه هنرهای معاصر تهران برگزار شد. هنر شدگی یعنی سیر جریان هنر مستمر و در...
    به گزارش خبرنگار آموزش و پرورش خبرگزاری فارس، ویژه‌برنامه اختتامیه رویداد ملی ستاپ (سکوی تحول آموزش و پرورش) با حضور وزیر آموزش و پرورش و جمعی مسؤولان در مرکز همایش‌های بین‌المللی صدا و سیما برگزار شد. محمود امانی طهرانی دبیرکل شورای عالی آموزش و پرورش در این رویداد، اظهار کرد: امروز روز شنیدن است، نه روز سخن گفتن؛ لذا ما مشتاقانه آمده‌ایم تا بشنویم. همکارانم از دبیرخانه شورای عالی آموزش و پرورش پرتوان و پرتعداد در این مراسم حضور دارند و از بدنه آموزش و پرورش نیز آمده‌اند تا بشنوند. وی افزود: شما، اعضای ستاپ کار بزرگی را آغاز کردید و برای تحول در نظام آموزشی پا به عرصه گذاشتید؛ ایجاد تحول محصول اصلی سند تحول بنیادین آموزش و پرورش...
    به گزارش خبرگزاری مهر، مجموعه مقالات جریان‌شناسی و نقد اعتزال نو اثر حجت الاسلام عرب صالحی پس از ترجمه به ترکی استانبولی در کشور ترکیه به چاپ رسید. این اثر ارزشمند که توسط حجت الاسلام محمد عرب صالحی عضو هیأت علمی گروه منطق فهم دین پژوهشکده حکمت و دین پژوهی تدوین شده است پس از چند چاپ به زبان فارسی هم اینک با لوگوی مشترک پژوهشگاه و جامعة المصطفی‌العالمیه در دو جلد و حجم قریب به هزار صفحه به زبان ترکی استانبولی ترجمه و توسط نمایندگی جامعه المصطفی در ترکیه به چاپ رسیده است. ترجمه و چاپ این اثر که بالای دوازده هزار دلار هزینه برداشته و ازطرف جامعة المصطفی تأمین شده حاصل تدبیر حوزه ریاست پژوهشگاه و...
    به گزارش خبرگزاری مهر، مجموعه مقالات جریان‌شناسی و نقد اعتزال نو اثر حجت الاسلام عرب صالحی پس از ترجمه به ترکی استانبولی در کشور ترکیه توسط پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی به چاپ رسید. این اثر که توسط حجت الاسلام والمسلمین محمد عرب صالحی عضو هیأت علمی گروه منطق فهم دین پژوهشکده حکمت و دین پژوهی تدوین شده است پس از چند چاپ به زبان فارسی هم اینک با لوگوی مشترک پژوهشگاه و جامعة المصطفی‌العالمیه در دو جلد و حجم قریب به هزار صفحه به زبان ترکی استانبولی ترجمه و توسط نمایندگی جامعة الصطفی در ترکیه به چاپ رسیده است. ترجمه و چاپ این اثر که بالای دوازده هزار دلار هزینه برداشته و از سوی جامعة المصطفی تأمین شده حاصل...
    به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «ده سال با حافظ اسد» نوشته بثینه شعبان به‌تازگی با ترجمه رامین حسین آبادیان توسط انتشارات مؤسسه فرهنگی مطبوعاتی ایران منتشر شد. این‌کتاب، نخستین کتابی است که با استناد به اسناد و منابع آرشیوی وزارت خارجه و کاخ ریاست‌ جمهوری سوریه به موضوع نبرد عربی اسرائیلی، فرایند مذاکرات صلح خاورمیانه در فاصله سال‌های ۱۹۹۰ تا ۲۰۰۰ میلادی و همچنین خاطرات نویسنده به عنوان مترجم ویژه حافظ اسد پرداخته است. نویسنده در این کتاب به بیان برخی گفت‌وگوها و اظهارنظرها در جریان مذاکرات در پشت درهای بسته حافظ اسد با رئیس‌جمهور و وزرای خارجه آمریکا و مقامات دیگر کشورها می‌پردازد که شاید کسی تا به حال آنها را نشنیده باشد. بثینه شعبان همچنین با ارائه تصویری...
      به گزارش گروه دیگر رسانه‌های خبرگزاری فارس، همزمان با صدور قطعنامه ضد ایرانی شورای حکام، جریان تندروی اصلاح‌طلب در حرکتی هماهنگ با اهداف بانیان فشار علیه منافع جمهوری‌اسلامی و به‌منظور تاثیرگذاری بر افکار عمومی مردم ایران، از یک‌سو با انتشار نامه‌ای تحت عنوان اقتصاددانان نهادگرا به نقد اقدامات دولت سیزدهم در حوزه تصمیمات سخت و عادلانه‌سازی یارانه‌ها پرداختند و از سوی دیگر در بعد رسانه‌ای هم برخی چهره‌های شاخص این جریان، صنعت هسته‌ای کشور را هزینه‌زا و بی‌فایده خواندند. بر همین اساس سعد‌الله زراعی، تحلیلگر مسائل سیاسی در گفت‌وگو با روزنامه جام جم، به بیان دیدگاه‌های خود در این خصوص پرداخته‌است. زارعی با اشاره به قطعنامه‌ای که از سوی آژانس صادر شد، خاطرنشان کرد: صدور این قطعنامه، فنی و...
    خبرگزاری مهر، گروه فرهنگ و اندیشه: محمد آصف فکرت هروی، ادیب، نویسنده، شاعر، منتقد ادبی، فهرست‌نگار و نسخه‌پژوه برجسته فارسی زبان روز چهارشنبه، هفتم اردیبهشت ۱۴۰۱ از دنیا رفت. فکرت در سال ۱۳۲۵ در شهر هرات متولد شد. مدرسه ابتدایی را در مدرسه موفق و تعلیمات ثانوی را در سلطان غیاث‌الدین فوری گذراند. سپس لیسانس زبان و ادبیات فارسی را از دانشگاه کابل و فوق لیسانس روزنامه‌نگاری را در دانشگاهی در هندوستان گرفت، و فعالیت‌های نویسندگی و مطبوعاتی خود را آغاز کرد. در سال ۱۳۵۹ به ولایت فاریاب منتقل شد و به عنوان مدیرمسئول روزنامه فاریاب چند سالی مشغول به کار شد. آصف فکرت در نشریاتی همچون «کتاب»، روزنامه «بیدار»، روزنامه «انیس» و روزنامه «جمهوریت» در سمت‌های گوناگون فعالیت داشت،...
    منتقد ادبی با اشاره به برخورد منفی نویسندگان با جریان نقد اظهار داشت: خود نویسندگان اقبالی به نقد شدن ندارند زیرا همواره در هراسند که تبلیغات منفی علیه اثرشان شکل گیرد. بدین ترتیب جلسات نقد خواهان ندارد. گروه فرهنگ و هنر خبرگزاری دانشجو؛ محمدرضا اسماعیلی؛ ۴۹ اثر نقد در برابر ۱۵۳۰ اثر رسیده به دبیرخانه جایزه ادبی جلال در بخش های رمان، داستان کوتاه و مستندنگاری نشان دهنده وضعیت جریان نقد است. موضوعی که نشان می‌دهد جریان نقد ادبی جانی برایش نمانده و تا زمانی که متولیان حوزه کتاب و ادبیات به آن توجهی نکنند، در سطح کیفی ادبیات پیشرفتی حاصل نخواهد شد. در همین راستا با احسان عباسلو منتقد ادبی به گفتگو نشستیم. خبرگزاری دانشجو: به نظر شما چرا...
    صابر حسینی با تأکید بر اهمیت ترجمه ادبی، به جریان اقبال ناشران به کتاب‌های «زرد» و عامه‌پسند اشاره می‌کند و از مترجمان می‌خواهد به این جریان نپیوندند و دنبال آثار جدی‌تر باشند. این مترجم زبان ترکی استانبولی در گفت‌وگو با ایسنا درباره معیارهای انتخاب کتاب برای ترجمه که به نظر می‌رسد به سمت کتاب‌های پرفروش رفته‌اند، اظهار کرد: ترجمه کتاب‌های عامه‌پسند از سال‌های پیش بوده و نمی‌توان این مسئله را انکار کرد اما چیزی که تغییر پیدا کرده، کمیت این موضوع است؛ مثلا ۵۰ سال پیش اگر ۳۰ کتاب عامه‌پسند ترجمه می‌کردیم به همان اندازه هم کتاب جدی داشتیم، هرکدام هم خوانندگان خود را داشتند. اتفاقی که  حالا افتاده این است که کفه ترازو آرام آرام  به سمت کتاب‌های زرد...
    کاموس با بیان اینکه جریان اصلی بازار کتاب کودک به دست ادبیات فانتزی افتاده و آثار هم بیشتر ترجمه هستند،گفت: امروزه به‌جای خلق ادبیات جدید، جا پای نویسندگان قبل گذاشته‌ایم. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرگزاری تسنیم، مراسم رونمایی و نقد و بررسی چهار رمان‌ نوجوان مؤسسه فرهنگی هنری قدر ولایت، با موضوع تاریخ معاصر و زیست مؤمنانه، با حضور نویسندگان و منتقدان عرصه ادبیات، جواد محقق، یوسف قوجق و مریم جمشیدی در کتابفروشی به‌نشر تهران برگزار شد.در این مراسم که با همکاری انتشارات قدر ولایت، مجمع ناشران انقلاب اسلامی و فروشگاه به‌نشر تهران برگزار شد، کتاب‌های «تنور دوستی» و «چینی بندزن» به قلم زینب کریمی و «خبر مرگم» به قلم رؤیا سلیمی نقد و بررسی و کتاب «دیدار...
     طاهره صفارزاده؛ شاعر، پژوهشگر و مترجم قرآن برای نخستین بار ترجمه‌ای دوزبانه از قرآن به انگلیسی و فارسی را انجام داد. او در دانشگاه تهران زبان و ادبیات انگلیسی خواند و در آمریکا در رشته‌ نقد تئوری علمی در ادبیات جهان به تحصیل پرداخت. به ‌جز مجموعه‌های شعر و ترجمه، چند کتاب هم در زمینه‌ نقد ترجمه از این شاعر به‌ چاپ رسیده‌ است. زنی شاعر که تأثیر مهمی در جریان شعر معاصر ایران به ویژه پس از انقلاب اسلامی داشت، مهجور مانده و آنچنان که شایسته خدماتش بوده، شناخته نشده است. به مناسبت سالروز تولد این شاعر جریان‌ساز در گفت‌وگو با «سیدمهدی طباطبابی» شاعر، پژوهشگر و استاد دانشگاه به واکاوی شعر و شخصیت «طاهره صفارزاده» پرداختیم که می‌خوانید. اشعار...
    خبرگزاری مهر-گروه دین و آئین- سمانه نوری زاده قصری‌: در اوایل دهه پنجاه شمسی معمولاً آنچه که در دسترس و فضای شنیداری عموم مردم بود نوارهای قرآنی بود که از مرحوم استاد عبدالباسط یا استاد سعید مسلم و… وجود داشت. در شهرهای مذهبی نظیر قم و مشهد در اطراف حرم‌های مطهر افرادی بودند که نوارهای کاست را پخش می‌کردند و معمولاً صداهای ایشان شنیده می‌شد. با پیروزی انقلاب اسلامی فضای فرهنگی کشور تغییر کرد و اکثر مردم توجهشان به قرآن کریم و جلسات مذهبی جلب شد و انگیزه پیدا کردند در این فضاها حضور داشته باشند. پیروزی انقلاب اسلامی و استقرار نظام جمهوری اسلامی موجب تأسیس نهادها و سازمان‌هایی شد که در حوزه‌های مختلف دینی و مذهبی خصوصاً در حوزه...
    به گزارش خبرنگار مهر، حسن حنفی، متولد ۱۹۳۵ در قاهره مصر استاد صاحب‌کرسی فلسفه در دانشگاه قاهره از اساتید برجسته تجدد دینی در جهان عرب محسوب می‌شود. وی سالها در دانشگاه سوربن پاریس تحصیل می کرد و از سال ۱۹۷۶ استاد فلسفه در قاهره بود. وی همچنین به عنوان استاد مدعو در دانشگاه‌های فرانسه، ایالات متحده آمریکا، بلژیک، کویت و آلمان حضور داشته است. وی سال ۱۹۷۹میلادی به قم سفر کرد و چند جلسه با امام خمینی (ره) داشت. امام کتاب‌های حکومت اسلامی و جهاد اکبر خود را به وی هدیه داد. حنفی پس از نگارش مقدمه‌ای بر کتاب حکومت اسلامی، آن را در مصر ترجمه و منتشر کرد. وی پیش از انقلاب اسلامی در بن با دکتر علی شریعتی...
    به گزارش خبرنگار مهر یاسر عسگری، پژوهشگر و مدیر انتشارات راه یار در یادداشتی درباره تحولات ترجمه کتب عربی و مواجهه جوامع فارسی زبان نوشت: شناخت دوره‌ها و تحولات ترجمه کتب عربی می‌تواند نشان دهد که جامعه فارسی زبان ایران چه نگاه‌هایی به جامعه فرهنگی و فکری جهان عرب دارد و حداقل اینکه چه نیازها، توقعات و حتی چه انتظاراتی دارد. دوره‌ای که بررسی می‌کنیم به صورت اجمالی، از دوره پهلوی تا زمان حاضر را دربرمی‌گیرد و نویسنده تلاش دارد از ترجمه‌های صورت گرفته، دسته‌بندی‌ای کلان ارائه دهد. وجود جریان سنتی ترجمه عربی شاید در بدو امر باید اشاره شود که ما در جامعه ایرانی یک جریان سنتی ترجمه از عربی به فارسی داریم و یک جریان تحول‌خواه یا مدرن....
    «کریبدس»، مجموعه داستان منتخب نشریات آمریکایی در دهه ۱۹۸۰ میلادی توسط انتشارات نیستان منتشر شد. - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم،‌ مجموعه داستان «کریبدس» با ترجمه لیلا طرزی توسط انتشارات نیستان منتشر و روانه بازار نشر شد.کریبدس عنوان مجموعه‌ای است متشکل از 10 داستان کوتاه که از میان انبوه داستان‌های منتشر شده به زبان انگلیسی در سال 1982 منتخب نشریات آمریکایی به منظور حضور در جایزه ادبی اُ. هنری انتخاب شده است. این کتاب به سنت تمامی آثار دیگر این مجموعه، توسط سردبیری که ستاد این جایزه معرفی می‌کند، انتخاب و در قالب یک کتاب منتشر می‌شوند. در واقع این کتاب را می‌توان نمایه‌ای از جریان فکری غالب داستان‌نویسی در آمریکای شمالی و در میان مخاطبان نشریات انگلیسی...
    به گزارش خبرنگار فرهنگی ایرنا، جلال ستاری اسطوره شناس و پژوهشگر نامداری که تنها ۵ روز پیش از تولد ۹۰ سالگی اش دارفانی را وداع گفت، در طول عمر پربارش بیش از ۱۲۰ اثر از خود برجای گذاشت و یکی از بزرگترین پژوهشگران فرهنگ ایران به شمار می‌رود. به بهانه روز میلاد و توامانی آن با پنجمین روز درگذشتش با ابوالقاسم اسماعیل‌پور، اسطوره‌شناس و پژوهشگر فرهنگ ایران، استاد تمام دانشگاه شهید بهشتی و نویسنده و مترجم بیش از ۵۰ اثر در حوزه اسطوره و ادبیات، گفت و گو کردیم. اسماعیل‌پور، درباره ناگفته‌ها و ناشناخته‌ها از جلال ستاری گفت: درباره آثاری که از خود به جای گذاشته در فضاهای فرهنگی بسیار صحبت شده است اما آن چه ناگفته مانده است، دیدگاه خاصی است که ستاری در حوزه اسطوره‌شناسی پدید آورده است. کمتر...
    به گزارش خبرنگار مهر، انتشارات بزنگاه جلد اول از کتاب «تاریخ اندیشه روسیه» را با ترجمه عباس جنگ در ۱۷۰ صفحه و بهای ۶۵ هزار تومان منتشر کرد. مجموعه تاریخ اندیشه روسیه از جامع‌ترین و معروفترین متون تخصصی درباره تاریخ اندیشه و فلسفه روسیه در جهان است که توسط انتشارات دانشگاه کیمبریج با ویراستاری ویلیام لدربارو و درک آفورد به سال ۲۰۱۰ منتشر شد. این مجموعه مشتمل بر چهار بخش بوده و هر بخش شامل مقالاتی به قلم مشهورترین متخصصین اندیشه و فلسفه روسیه است. مجموعه حاضر با مروری تاریخی بر بسترهای ظهور و بروز اندیشه‌ها و همچنین جریان روشنفکران روسی بحث خود را آغاز می‌کند و در بخش دوم با تمرکز بر جریان‌های اصلی اندیشه روسیه، و در بخش...
    خبرگزاری آریا- معاون فرهنگی جهاددانشگاهی گفت: توانستیم نشانی (برند) با عنوان «شانزده» را که نامش از 16 مرداد (سالروز تشکیل جهاددانشگاهی) و 16 آذر (روز دانشجو) برگرفته شده است، طراحی کنیم و عمده فعالیت‌های ما از این پس با این نشان خواهد بود.به گزارش خبرگزاری آریا به نقل از روابط عمومی جهاددانشگاهی، مراسم افتتاحیه نخستین همایش بین المللی پژوهش‌های نشر با حضور معاون فرهنگی جهاددانشگاهی و جمعی از شخصیت‌های علمی و فرهنگی کشور به صورت حضوری و مجازی به همت سازمان انتشارات جهاددانشگاهی و باهمکاری دانشگاه علم و فرهنگ امروز، 28 اردیبهشت در سالن دفتر مرکزی جهاددانشگاهی برگزار شد.آقای دکتر عیسی علیزاده معاون فرهنگی جهاددانشگاهی و رییس شورای سیاست گذاری این همایش با ارایه توضیحاتی کوتاه در رابطه با...
    معاون فرهنگی جهاددانشگاهی گفت: ما توانستیم برندی با عنوان «شانزده» را که نامش از ۱۶ مرداد (سالروز تشکیل جهاد دانشگاهی) و ۱۶ آذر (روز دانشجو) برگرفته شده است، طراحی کنیم و عمده فعالیت‌های ما از این پس با این برند خواهد بود. به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، مراسم افتتاحیه نخستین کنفرانس بین المللی پژوهش‌های نشر با حضور معاون فرهنگی جهاد دانشگاهی و جمعی از شخصیت‌های علمی و فرهنگی کشور به صورت حضوری و مجازی به همت سازمان انتشارات جهاد دانشگاهی و با همکاری دانشگاه علم و فرهنگ امروز، ۲۸ اردیبهشت ماه در سالن دفتر مرکزی جهاد دانشگاهی برگزار شد. عیسی علیزاده معاون فرهنگی جهاد دانشگاهی و رییس شورای سیاستگذاری این همایش با ارایه توضیحاتی کوتاه در رابطه با...
    به گزارش خبرگزاری فارس، چهارمین نشست از سلسله نشست‌های تخصصی «جشنواره ملی ترجمان فتح» با موضوع «الزامات گزینش کتاب برای ترجمه» به صورت مجازی در محیط اسکای‌روم برگزار شد. در این نشست حجت‌الاسلام محمدعلی میرزایی، عضو هیأت علمی جامعه‌المصطفی(ص) العالمیه، به بیان نقطه نظرات خود در زمینه اهمیت ترجمه و الزامات گزینش آثار برای ترجمه پرداخت. حجت‌الاسلام میرزایی ضمن تقدیر از انتخاب این موضوع مهم و هوشمندانه برای این نشست، در ابتدا با بیان اینکه الزامات ترجمه‌ای دارای پیشفرض‌های کارشناسی از جغرافیاها و مناطق و اقلیم‌های فرهنگی و سیاسی خاص است و لاجرم باید آن را در سطح مشترک و راهبردی و استراتژیک طرح کنیم، نکاتی راهبردی در زمینه ترجمه ارائه کرد و گفت: ترجمه بر خلاف تصور عمومی بیش...
    به گزارش خبرنگار گروه استان های باشگاه خبرنگاران جوان از سنندج ، رمان"تۆپێک لە سەر ئاو" (توپی بر روی آب)، برای مخاطب نوجوان بە قلم نویسندە مریوانی "زانیار درخشانی" از طرف انتشارات بیریار سقز چاپ و منتشر شد. نویسندە در این داستان بە زندگی نوجوانی بە نام "یادگار"پرداختە، که علی‌رغم مشکلات متعددی کە در خانوادە و روستایشان وجود دارد، عاشق توپ و فوتبال و ادامه تحصیل است. نبود امکانات لازم در روستا، ترک تحصیل دانش آموزان، ازدواج زود هنگام، بیکاری، مهاجرت بە حاشیه شهر‌ها و آسیب‌های اجتماعی، سد سازی و تخریب محیط زیست از جملە مسائلی است کە نویسندە در این رمان از زاویە دید" یادگار" با زبانی سادە و صمیمی بە آن‌ها پرداختە است. کتاب "وطنی برای زخم و تنی برای عشق" گزیده شعر...
    دکتر گلشنی نوشت: باید گفت که اصل ترجمه چیز بدی نیست و در همه جا وجود دارد؛ مشکل قضیه این است که متأسفانه ما در این مورد هم دچار افراط و تفریط شده‌ایم؛ یعنی گاهی اوقات حتی چیزهایی را که مورد نیاز نیست ترجمه می‌کنیم. - اخبار اجتماعی - به گزارش گروه اجتماعی خبرگزاری تسنیم؛ "دکتر مهدی گلشنی" از اساتید دانشگاه صنعتی شریف در یادداشتی درباره برخی اقتضائات تولید علم و نوع ارتباط این مسئله با ترجمه آثار غربی در کشورمان، اشتباهات و دستهای پشت پرده در ترجمه کتب نوشت: «آنتونی فلو» فیلسوف معروف غربی، یکی از ملحدان درجه‌یک در جهان شناخته می‌شد و مناظرات زیادی هم در این باب داشت که خیلی هم بازتاب خبری داشت؛ این شخص...
    تونی بلینکن، مشاور سیاست خارجی جو بایدن و گزینه احتمالی وزارت امور خارجه در مصاحبه با شبکه سی‌بی‌اس گفت:«اگر بایدن به قدرت برسد و اگر ایران به اجرای کامل تعهداتش بازگردد، آمریکا هم چنین خواهد کرد. اما ما از آن (برجام) به عنوان یک سکو استفاده خواهیم کرد، با متحدان و شرکای خود همکاری خواهیم کرد تا آن را تقویت و بلندمدت‌تر کنیم. به این ترتیب زمینه بهتری برای «فشار جمعی» علیه سایر فعالیت‌های بی‌ثبات‌کننده ایران فراهم می‌شود و اطمینان حاصل می‌شود که وقتی بحث این فعالیت‌ها به میان آمد، این ایران است که منزوی می‌شود، نه آمریکا». مشاور بایدن صراحتاً از تشدید فشار علیه ایران به منظور دائمی کردن محدودیت‌های هسته‌ای کشورمان و تعمیم خسارت محض برجام به دیگر...
    «زنان و قدرت» (یک بیانیه) نویسنده: مری بی‌یرد مترجم: شبنم سعادت ناشر: نشر نو، چاپ اول 1398 87 صفحه، 14000 تومان   ****   خانم جک اوتلی، سال 2007، در برنامه مشهور «مسابقه روز» که از شبکه بی‌بی‌سی پخش می‌شد به عنوان مجری، گزارشگر و مفسر ورزشی کارش را آغاز کرد. این رویدادی غیرعادی بود که یک زن سی و دو ساله کارشناس ورزش مردانه‌ای مثل فوتبال باشد. به همین دلیل سیل اعتراضات راه افتاد. برخی از بینندگان این کار را توهینی به ورزش و گزارش و فوتبال تلقی کردند. عده‌ی‌ دیگری اعلام کردند دیگر به تماشای این برنامه نخواهند نشست. جنبه عجیب چنین ماجرایی این است که در کشوری اتفاق می‌افتاد که ظاهراً سرچشمه حقوق و آزادی زنان است....
    خبرگزاری مهر، گروه فرهنگ و اندیشه _ حامد شکوفگی*: یکی از مهم‌ترین موضوعات فرهنگ و تمدن اسلامی، عرفان و تصوف است که علی‌رغم ارج و اهمیت بسیار آن نسل امروز آشنایی عمیق و همه‌جانبه‌ای از آن ندارند. این عدم شناخت از پیشینه غنی فرهنگ اسلامی و متون عرفانی آن، برای پژوهش‌گران و دانشجویان جوان‌تر در بیشتر اوقات به دلیل کمبود منابع مطالعاتی درباره برخی از تأثیرگذارترین شخصیت‌های جریان‌ساز عرفان اسلامی است. قطعاً یکی از این بزرگان شعر و عرفان اسلامی، ابن فارض مصری است که تا امروز کتابی به زبان فارسی (جز چند مقاله در دانشنامه‌ها و دو سه رساله کوچک) که ابعاد مختلف شعر و عرفان این عارف مسلمان را نشان دهد، در دسترس عموم نبوده است. خوشبختانه به‌تازگی...
    به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «الفاظ و اشیا: باستان‌شناسی علوم انسانی» نوشته میشل فوکو به‌تازگی با ترجمه فاطمه ولیانی توسط نشر ماهی منتشر و راهی بازار نشر شده است. نسخه اصلی این‌کتاب سال ۱۹۶۶ توسط انتشارات گالیمار چاپ شده و این‌ناشر فرانسوی حق انتشار ترجمه فارسی این‌کتاب را به نشر ماهی واگذار کرده است. کتاب «الفاظ و اشیا»‌ در اوج نفوذ جریان فکری ساختارگرایی منتشر شد. ساختارگرایی در دهه ۱۹۶۰، جریان پیشتاز روشنفکری فرانسه بود؛ جریانی که هم از اوضاع اجتماعی و سیاسی فرانسه آن دهه تاثیر گرفت و بر آن تاثیر هم گذاشت. مرکزیت‌زدایی از سوژه، نفی انسان‌گرایی، تاکید بر نشانه و بی‌اعتنایی به معنی، توجه به ناخودآگاه، ناگفته و واپس‌رانده خطوط اصلی این‌جریان بودند که متفکرانی با گرایش‌های...
    به گزارش حوزه اندیشه خبرگزاری تقریب، محمد صادق امینی، رئیس گروه مطالعات و ترجمه در مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، در یادداشتی به مناسبت درگذشت آیت‌الله محمدعلی تسخیری، مشاور عالی رهبر معظم انقلاب اسلامی در امور جهان اسلام، آورده است:  از ابعاد مختلف می‌توان به مقام علمی فرهنگی آیت‌الله تسخیری نگریست و راه عملی و اجرایی از آن به دست آورد. راهبری آن عالم فرزانه در  جریان ترجمه متون اسلامی به دیگر زبان‌ها در دوره پس از انقلاب اسلامی به قدری قابل توجه است که از ایشان باید به عنوان منادی و راهبر این جریان علمی و فرهنگی در کشور و فضای بین‌المللی یاد کرد. این موضوع در...
    در جریان سخنرانی زنده امروز رهبر معظم انقلاب اسلامی به مناسبت عید قربان دعایی بر کتیبه حسینیه امام خمینی (ره) نصب شده بود که معنای آن "خداوندا بر من منّت گذار که موفق به حج و عمره و زیارت قبر رسولت گردم" است. - اخبار سیاسی - به گزارش حوزه دولت خبرگزاری تسنیم، در جریان سخنرانی زنده امروز رهبر معظم انقلاب اسلامی به مناسبت عید قربان دعایی بر کتیبه حسینیه امام خمینی (ره) نصب شده بود. دعای نصب شده بخشی از دعای 23 صحیفه سجادیه بود با این عبارت: اللّهُمّ وَ امْنُنْ عَلَیّ بِالْحَجّ وَ الْعُمْرَةِ، وَ زِیَارَةِ قَبْرِ رَسُولِکَ . معنای آن نیز عبارت است از: خداوندا بر من منّت گذار که موفق به حج و عمره و...
    به گزارش گروه وبگردی باشگاه خبرنگاران جوان،  «آیات منتخب از کلام الله مجید» با ترجمه زنده‌یاد بدیع‌الزمان فروزانفر، ادیب و استاد نام‌آشنای زبان و ادبیات فارسی و عربی، به کوشش عنایت‌الله مجیدی تنظیم و تدوین شد. این اثر که به تازگی از سوی بنیاد موقوفات دکتر افشار با همکاری نشر سخن در دسترس علاقه‌مندان قرار گرفته است، در واقع آمیخته سه ترجمه منتخب آیاتی است که فروزانفر بین سال‌های ۱۳۱۳ تا ۱۳۱۷ و سپس از ۱۳۴۴ تا ۱۳۴۸ فراهم آورده است. محمدرضا شفیعی کدکنی درباره اهمیت و ارزش ترجمه‌های فروزانفر می‌نویسد: بی‌هیچ گمان، ترجمه فروزانفر از قرآن کریم، درست‌ترین و در عین حال دقیق‌ترین و روان‌ترین ترجمه‌ای خواهد بود که تاکنون به زبان فارسی انجام شده است. اگر ما روزی بخواهیم...
    به گزارش خبرنگار مهر، تصور کنید اگر مترجمان برجسته اوایل و میانه سده حاضر نبودند، ایرانیان ممکن بود به هیچ وجه با آثار ارزشمندی چون بینوایان، پیرمرد و دریا، جنگ و صلح، اتلو، شاه لیر، عشق سال‌های وبا، دور دنیا در هشتاد روز، شازده کوچولو و حتی جوناتان مرغ دریایی آشنا نشوند و چیزی از اشعار پابلو نرودا، نزار قبانی، آنا آخماتووا و جبران خلیل جبران ندانند. از دیگر سو، اگر ترجمه فیتز جرالد از رباعیات خیام نبود، میلیون‌ها انگلیسی زبان از مفاهیم والای رباعیات خیام محروم می‌ماندند. همه این‌ها قدرت و اثربخشی جریان ترجمه ادبی را نشان می‌دهد. ترجمه، فرهنگ و معرفت را همچون خون در رگ‌های جوامع بشری به جریان در می‌آورد، و مترجمان قلب تپنده این...
    وحید خضاب نویسنده و مترجم کشورمان معتقد است متأسفانه امروز شناخت دقیقی از جریان تکفیری وجود ندارد. ۱۱ فروردين ۱۳۹۹ - ۱۰:۳۰ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم،  وحید خضاب مترجم و تاریخ پژوه در این سالهای اخیر آثاری را تولید کرده است که با استقبال خوب مخاطبان و علاقه مندان حوزه کتاب رو به رو شده است.  در این روزهای قرنطینه به سراغ این نویسنده و مترجم کتابهای امینتی رفتیم و گفتگو مفصلی با او انجام دادیم که در ادامه با هم می‌خوانیم: *آقای خضاب کمی از خودتان برای ما بگویید? چگونه  وارد حوزه نویسندگی شده‌اید ؟ یک سری ساحت‌ها، علاقه شخصی است یک سری فعالیت کاری و یا...
    به گزارش خبرنگار مهر، در نخستین خبر ارسالی از رایزنی فرهنگی ایران در گرجستان اسامی کتاب‌هایی که در لیست ترجمه به زبان‌های دیگر در سال ۲۰۲۰ قرار گرفته‌اند درج شده است. بر طبق تصمیم هیات نظارت، خانه نویسندگان گرجستان هفده طرح بین المللی در قالب برنامه اعلام شده برای ناشران خارجی با عنوان «ادبیات گرجی در ترجمه‌ها» تأمین خواهد کرد. لیست آثار ادبی گرجی که به زبان‌های خارجی در سال ۲۰۲۰ ترجمه و درکشور های مختلف منتشر خواهند شد به شرح ذیل است: در کشور فرانسه: «پیراهن مار» اثر گریگول روباکیدزده، «مجموعه اشعار» پاآتا شاموگیا و «پرنده عصبانی» اثر باسا جانیکاشویلی. در کشور اتریش: «زندگی زنان مقدس» اثر تامار تانداشویلی. در کشور سوئیس: «در جنگل درخت های بامبوتاتیا» اثر نادارِیشویلی....
    خبرگزاری مهر، گروه فرهنگ _ صادق وفایی: مدتی است که انتشار ترجمه مجموعه‌آثار ویلیام شکسپیر به قلم علی سلامی توسط نشر گویا آغاز شده و تا به حال ترجمه فارسی نمایشنامه‌های «هملت»، «مکبث» و «شاه‌لیر» در قالب این‌مجموعه منتشر شده‌اند. سلامی که آثار زیادی در زمینه ترجمه انگلیسی به فارسی دارد، دارای مدک کارشناسی ارشد زبان و ادبیات انگلیسی از دانشگاه تهران و دکترای همین رشته از دانشگاه یو ام در مالزی است. این استاد دانشگاه تهران، با مرکز شکسپیرشناسی فولجر در آمریکا همکاری دارد و ترجمه فارسی آثار شکسپیر را هم براساس نسخه‌های مورد تائید همین مرکز انجام می‌دهد. ترجمه‌هایی هم که نشر گویا به قلم سلامی از شکسپیر چاپ کرده‌اند، به‌صورت دوزبانه در قالب یک‌صفحه فارسی و یک‌صفحه...
      خبرگزاری مهر: آیین معرفی کتاب «من ترسو نیستم» شامل خاطرات مذاکره کننده ارشد آمریکایی وندی شرمن با ترجمه مهدی خانعلی زاده، زهرا ساعدی خامنه و ثمانه اکوان، بعد از ظهر امروز چهارشنبه ۱۳ آذر ۱۳۹۸ با حضور اکوان و خانعلی زاده در طبقه دوم کتابفروشی انتشارات به‌نشر در خیابان انقلاب تهران برگزار شد. این کتاب را مرکز اسناد انقلاب اسلامی منتشر کرده است. انقلاب کتابی در دولت ترامپ ثمانه اکوان در این نشست گفت: در چند سال اخیر در دولت ترامپ انقلابی در زمینه انتشار کتاب خاطرات سیاسی شخصیت‌های موثر در دولت اوباما صورت گرفته است و حتی محتوای بسیاری از آنها علیه دولت ترامپ است. این انقلاب کتابی باعث شده تا سیاست خارجی دولت اوباما تایید و...
    ترجمه رهبر انقلاب از اثری مشهور درباره امام حسن(ع) با ویرایشی جدید روانه بازار نشر شد. رهبر انقلاب در سال ۴۸ این اثر را ترجمه کرده‌اند. چاپ کتاب در آن زمان در حالی انجام شد که رژیم پهلوی مانع انتشار آن شده بودند. ۰۴ آذر ۱۳۹۸ - ۱۱:۳۷ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات - اخبار فرهنگی - به گزارش خبرگزاری تسنیم، کتاب «صلح‌الحسن(علیه‌السلام)» را می‌توان به اذعان صاحب‌نظران برترین اثر تحلیلی-تاریخی درباره‌ صلح امام مجتبی علیه‌السلام دانست. این کتاب که نوشته‌ اندیشمند و پژوهشگر معاصر شیخ‌راضی آل‌یاسین(رضوان‌الله‌علیه) است، در سال‌های دهه 40 شمسی توسط آیت‌الله خامنه‌ای ترجمه و منتشر شد. اما اخیراً انتشارات انقلاب اسلامی این کتاب را با ویراستاری تازه و اضافه‌ کردن پاورقی‌های توضیحی و لازم و...
    دبیر اجرایی نخستین دوره انتخاب کتاب مدافعان حرم از بررسی ۳۷۰ عنوان کتاب در این دوره خبر داد. اختتامیه این جایزه امروز، ۲۷ آبان‌ماه، برگزار می‌شود. ۲۷ آبان ۱۳۹۸ - ۱۲:۴۹ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات - اخبار فرهنگی - حسین نصرالله زنجانی، دبیر اجرایی نخستین دوره انتخاب کتاب مدافعان حرم( جایزه سردار شهید حسین همدانی)، در گفت‌وگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، از برگزاری اختتامیه این جایزه در روز دوشنبه، 27 آبان‌ماه، خبر داد و گفت: در این دوره 370 عنوان کتاب در بخش‌های مستند شامل خاطرات و تاریخ شفاهی، رمان و داستان، شعر و پژوهش مورد بررسی قرار گرفت. آثار منتشر شده در سال‌های 90 تا 97، برای این دوره جایزه انتخاب و بررسی شدند. وی به...
    به گزارش گروه اطلاع رسانی ایرنا، شکی نیست که در میان مجموعه علوم بشری، فلسفه از جایگاهی خاص و ویژه برخوردار است و به خاطر همین ویژگی، قدمت آن به بیش از ۲ هزار و ۵۰۰ سال پیش باز می‌گردد. باید اذعان کرد که یونان مهد اصلی فلسفه بوده و اساسا نیروهای فکری بشر نیز در آنجا بسط و توسعه یافته اند. در حقیقت شناخت فلسفه با موجودیت یونان معنا می‌یابد که برخی از فلاسفه همچون مارتین هایدگر به آن اذعان دارند. وی در بعضی از آثارش از جمله در مقدمات فلسفه چیست بدان اشاره می‌کند. همه انسان ها یک دید کلی درباره جهانی که در آن زندگی می‌کنند، دارند و باید گفت تفکر پایه و اساس آن جهان بینی...
    رضا اسماعیلی، شاعر و پژوهشگر ادبیات فارسی در بخش نخست گفت‌وگو با خبرنگار ایکنا درباره زبان پارسی به عنوان گنجینه ارزشمند فرهنگی سخن گفت و به جایگاه نقادانه شعر در عصر امروز اشاره کرد. همچنین ولنگاری و بی‌هویتی زبانی را یکی از معضل‌های جدی زبان فارسی دانست و بر پیگیری مجدانه این مسئله تأکید کرد. این پژوهشگر در بخش دوم این گفت‌وگو درباره آسیب ولنگاری زبانی به ایکنا گفت: شاعران و نویسندگان رسالتشان در این زمینه از بقیه اقشار جامعه سنگین‌تر است. متأسفانه دیده‌ایم که برخی شاعران در شعر‌های دینی و آئینی به بهانه زبان حال گویی و یا صحبت صمیمانه با اهل بیت(ع) و با بزرگان دین، از یک زبان بسیار سخیف، سبک و مبتذل استفاده کرده و واژگانی...
    به گزارش وانانیوز،  استقلال روز سیاهی را در تبریز نداشت که از آن یک بحران بسازد. شکست در دقیقه آخر بازی هر وقت ممکن است اتفاق بیفتد اما استقلال در جریان بازی نشانه‌های امیدوارکننده فنی داشت و حتی می‌توانست تیم برنده در هفته اول باشد. سرمربی جدید و بازیکنان جدید تیم تازه‌ای برای استقلال ساخته‌اند که برای نتیجه‌گیری‌اش زمان لازم است و این بدیهیات را هر کسی می‌داند.استراماچونی اما در پایان بازی در اندازه‌ای عجیب عصبانی بود، عصبانیت توأم با پرخاش و رفتارهای تند بعد از شکست. اگرچه بدیهی است که او باید در جریان بازی مترجم می‌داشت اما ترجمه حرف‌های سرمربی در جریان بازی با دایره واژ‌گان کوچک، برای چند نفر روی نیمکت استقلال هم مقدور بود و...
    اصغر علی‌کرمی، از مترجمان پرکار ادبیات معاصر عرب در گفت‌وگو با خبرنگار مهر درباره وضعیت ترجمه ادبیات عرب به فارسی اظهار کرد: متاسفانه اوضاع ترجمه در این روزها به‌سامان نیست. ما اگر بر این باوریم که در این دهه‌ها به زبان جهانی شعر نزدیک شده‌ایم و اگر اعتقاد داریم که شعر امروز ما با الگوهای جهانی مطابق است، به دلیل سال‌ها فعالیت ما در ترجمه بوده است. در چنین شرایطی شعر ترجمه باید پیشرو باشد و این را من نه از زبان یک مترجم بلکه از زبان یک شاعر می‌گویم. شعرای بزرگ ایران همگی مترجم بوده‌اند این مترجم گفت: در هر دوره‌ای از تاریخ ادبیات ایران هر زمان که زبان و گفتار به تکرار رسید، ترجمه به کمک آن آمد....
    به گزارش خبرنگار ایکنا؛ سید علی کاشفی خوانساری، یکی از داوران دومین جشنواره کتاب سال سبک زندگی با قرائت متن بیانیه هیئت داوران در مراسم اختتامیه این جشنواره به نکات مهمی اشاره کرد که می‌تواند برای ناشران و پدیدآورندگان کتاب‌های کودک و نوجوان مفید و سازنده باشد. حسن احمدی، عزت‌الله الوندی، هادی خورشاهیان، علی‌محمد رفیعی، احسان رضایی، وجیهه سامانی، محمد شیخ‌الاسلامی، سید علی کاشفی خوانساری، محمود گلزاری، جواد محقق، محسن هجری و مناف یحیی‌پور هیئت داوران این دوره از جشنواره را شامل می‌شود. متن بیانیه به این شرح است: ۱- یکی از مهمترین نقش‌ها و کارکرد‌های ادبیات کودک، شکل‌دهی سبک زندگی مخاطبان است. جا دارد ناشران و نویسندگان بیش از پیش به این جنبه از فعالیت‌های خود توجه کرده و...
    به گزارش گروه استان های باشگاه خبرنگاران جوان از شیراز، مرتضی جعفری دبیر برگزاری همایش ملی ادبیات داستانی و ترجمه، گفت: علاقه‌مندان به شرکت در این همایش که مقالات‌شان به ثبت در پایگاه علوم استنادی جهان اسلام (ISC) و سیویلیکا رسیده، می‌توانند آن را تا ۲۵ بهمن‌ به دبیرخانه همایش به نشانی www.conf.isc.gov.ir، cft ۹۷ ارسال کنند. وی افزود: محورهای همایش شامل جریان‌شناسی فرم و مضمون ادبیات داستانی ایران از ابتدا تا کنون، جریان‌شناسی ادبیات داستانی زنان، جریان‌شناسی ادبیات مهاجرت داستان‌نویسان ایرانی، آسیب‌شناسی داستان‌نویسی امروز ایران، تاثیر بوطیقای روایت ایرانی در ادبیات داستانی، تاثیر نظریه‎های ادبی مدرن در ادبیات داستانی ایران، نشانه‌شناختی و روایت‌شناختی در ادبیات داستانی، گفتمان و تحلیل انتقادی گفتمان در ادبیات داستانی و زیبایی‌شناسی ادبیات داستانی است....
    رمان "روج پدرم در باران صعود می‌کند" اثر پاتریسیو پرون به فارسی ترجمه و منتشر شد. به گزارش گروه فرهنگی قدس آنلاین، پاتریسیو پرون به روایت مجله ادبی گرنتا در زمره آینده‌داران ادبیات اسپانیولی است و از نویسندگانی به شمار می‌رود که آثارش نوید از آینده‌ای ناب و روشن در ادبیات آمریکای لاتین می‌دهد. «روح پدرم در باران صعود می‌کند» داستانی است جسورانه از این نویسنده که در آن اسرار پنهان خانواده‌ای در آرژانتین روایت می‌شود. خانواده‌ای که در جریان جنگ‌های داخلی مهیت این کشور آسیب زیادی دیده است و حالا بیماری پدر خانواده برای فرزندی که سال‌هاست از موطن خود دور بوده فرصتی را فراهم کرده تا با مرور خاطرات و اسناد برجای مانده از پدر پرده از...
    به گزارش خبرگزاری صداوسیما مرکز فارس نخستین همایش ملی «ادبیات داستانی و ترجمه» توسط دانشگاه آزاد اسلامی واحد شیراز و سپیدان برگزار می‌شود. دبیر برگزاری این همایش گفت: همایش ادبیات داستانی و ترجمه با توجه به اهمیت موضوع داستان و ترجمه‌های عالمانه و هنرمندانه با محوریت جریان‌شناسی فرم و مضمون ادبیات داستانی ایران از ابتدا تا کنون ، جریان‌شناسی ادبیات داستانی زنان، جریان‌شناسی ادبیات مهاجرت داستان‌نویسان ایرانی،  آسیب‌شناسی داستان‌نویسی امروز ایران ، تاثیر بوطیقای روایت ایرانی در ادبیات داستانی، تاثیر نظریه‎های ادبی مدرن در ادبیات داستانی ایران، نشانه‌شناختی و روایت‌شناختی در ادبیات داستانی، گفتمان و تحلیل انتقادی گفتمان در ادبیات داستانی و زیبایی‌شناسی ادبیات داستانی برگزار می شود. مرتضی جعفری افزود : علاقه‌مندان به شرکت در این همایش که مقالات‌شان...
    سهیل سمی (مترجم) در گفتگو با خبرنگار ایلنا؛ درباره آخرین کارها و ترجمه‌هایش گفت: ترجمه رمان آخر جولین بارنز به نام «فقط یک داستان» تمام شده و برای انتشار تحویل نشر نو شده است. این اثر رمانی با فضای تیره است که موضوعش عشق است. عشق یک جوان 19 ساله و یک خانم میانسال که روایتی تراژیک دارد. این رمان هم مثل دیگر کارهای این نویسنده فضای مغمومانه‌ای دارد و محور اصلی‌اش عشق است؛ منتها نوعی از عشق تراژیک که با نگاهی تلخی همراه است. علاوه بر این ترجمه دو رمان از رومان‌های کلاسیک آمریکایی از جان اشتاین‌بک هم به زودی از من منشتر می‌شود. یکی رمان «خوشه‌های خشم» و دیگری «شرف بهشت». رمان کوتاه «عشق اول» از ساموئل بکت...
    ندیم گورسل پژوهشگر و داستان‌نویس ترک با سیدعلی صالحی دیدار و گفت‌وگو کرد. صالحی در این دیدار گفت شخصیت «ری‌را» که در شعرهایش آمده همسر و عشق اول و آخر او بوده که از دنیا رفته است. ایران آنلاین / در این دیدار ندیم گورسل که یکی از اعضای بنیاد ملی نویسندگان ترکیه و شهروند فرانسه است از سیدعلی صالحی پرسید آیا زبان فارسی از سال‌هایی که در اختیار حافظ بود تا به امروز تغییر کرده و چقدر؟ صالحی در پاسخ به این سوال گفت: متاسفانه انسان ایرانی در حوزه زبان فارسی همان‌گونه حرف می‌زند که تقریبا در زمان حافظ می‌زده. در تمام این سال‌ها فقط تولید و صنعت باعث شده که واژگانی به دایره کلمات ایرانی‌ها...
    به گزارش خبرگزاری مهر، کتاب «ذات‌گرایی علمی» تالیف برایان الیس، جدیدترین ترجمه و پژوهش ابراهیم دادجو، عضو هیات علمی گروه معرفت‌شناسی پژوهشکده حکمت و دین‌پژوهی پژوهشگاه است.  متن ذیل یادداشت دادجو در معرفی کتاب «ذات‌گرایی علمی» است: در عرصه «فلسفه معاصر» و «فلسفه علم معاصر» دو جریان قابل تشخیص است: (۱) جریان ضدذات‌گرایی و ضدواقع‌گرایی(مابعد نیوتنی) و (۲) جریان ذات‌گرایی و واقع‌گرایی(مابعد کوانتومی(. جریان نخست از زمان نیوتن، بارکلی و هیوم تا قبل از چهل سال اخیر یکه‌تاز میدان فلسفه و فلسفه علم بود و در چهل سال اخیر از طریق پوزیتیویست‌ها، فلسفه‌های تحلیلی و زبانی و، بطورکلی، از طریق قراردادگرایی، منشاء فراموشی جریان دوم شده است. جریان دوم در چهل سال اخیر به ظهور رسیده و در تقابل با مابعدالطبیعه...
    به گزارش خبرنگار ایکنا؛ ترنجستان سروش طی سال‌های اخیر به مسئله مخاطب و توزیع کتاب نگاه ویژه‌ای داشته است و در این دو حوزه، سعی کرده تنوع و تعدد کتاب را مورد توجه قرار دهد و در این راستا اهدافی را تبیین کرده که از آن جمله می‌توان به ایجاد مراکز پخش، افزایش ویترین و تعدد مراکز فروش و... اشاره کرد. به عبارت دیگر می‌توان گفت؛ این فروشگاه کتاب، نبض بازار کتاب را به خوبی در دست دارد و می‌تواند جریان‌ساز باشد. در این زمینه با علی رکاب، مدیر داخلی ترنجستان سروش به گفت‌وگو نشسته‌ایم. -فروشگاه ترنجستان سروش فعالیت خود را از چه زمانی آغاز کرده است؟ این فروشگاه، از شش سال پیش به‌عنوان ترنجستان سروش فعالیت خود را آغاز...
    خبرگزاری مهر-گروه فرهنگ: ترجمه معکوس و بازار جهانی کتاب یکی از مهمترین چالش‌های سال‌های اخیر بازار کتاب در ایران بوده است. تا کنون دو نهاد سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و اداره مجامع و تشکل‌های وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در کنار بخش خصوصی در این زمینه فعالیت‌هایی داشته‌اند که برخی از آنها را می‌توان موفقیتی بزرگ و برخی را نیز باید نوعی سرافکندگی به شمار آورد. خبرگزاری مهر در پرونده‌ای با عنوان «ایران در بازار جهانی کتاب» به بررسی چند و چون این پدیده پرداخته و از زبان نویسندگان و صاحبان اثر به بررسی زوایای مختلف این مساله خواهد پرداخت.  گفتگو با فرهاد حسن‌زاده نامزد ایرانی دریافت جایزه اندرسن در سال جاری نیز به همین بهانه انجام شد: بعد...
    به گزارش ایکنا؛ نشستی از سلسله نشست‌های با یاوران وحی با حضور حجت‌الاسلام محمدصادق حق‌شناس، مدیر مؤسسه قرآن‌پژوهان تهران در استودیو مبین سازمان قرآنی دانشگاهیان کشور برگزار شد که مشروح این نشست را در ادامه می‌خوانید. در ابتدا در خصوص سال آغاز فعالیت مؤسسه قرآن‌‌پژوهان بفرمائید.این مجموعه سال 79، پس از 15 سال فعالیت قرآنی از سال 64، موفق به اخذ مجوز از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی شد و به‌عنوان نخستین مرکز تخصصی حفظ قرآن کریم در تهران راه‌اندازی شد. در ابتدای فعالیت این مجموعه شرایط پذیرش متشکل از پسران، سن بالای 15 سال، مقطع راهنمایی و مرخصی یک سال تحصیلی بود.در ابتدا گمان نمی‌کردیم استقبال آنچنان باشد بلکه تصور می‌کردیم حدود 20 -30 نفر از تهران در...
    «ذهن ارتجاعی» (محافظه‌کاری از ادموند برک تا سارا پالین) نویسنده: کُری رابین مترجم: شهریار خواجیان ناشر: ققنوس، چاپ اول 1396 336 صفحه، 25000 تومان ****   فیدل کاسترو (1926-2016) که تا آخر عمر کل هیکلش در ریش‌ و سیگار برگ دفن شده بود، یکی از مشهورترین سخنرانی‌های چندساعته خود را با این عبارت آغاز کرد: «دبلیو، احمق نباش!» جورج بوشِ پسر را خودمانی و در منزل با این واژه صدا می‌زنند. جورج دبلیو بوش تلاش می‌کرد خیلی قوی، سنگین، خونسرد و خردمند به‌نظر برسد وقتی مشغول به هم بافتن مزخرفات می‌شد. البته اگر عصبانی می‌شد، دهانش کج می‌شد و چشمانش که نیم متر عقب‌تر در حدقه‌اش پارک شده بودند با فروافتادن ابروانش ناپدید می‌شدند و نصف چهره‌اش تبدیل به خطوط...
     «فلسفه معاصر اروپایی» نویسنده: ا. م. بوخنسکی مترجم: شرف‌الدین خراسانی ناشر: علمی و فرهنگی، چاپ چهارم 1387 442 صفحه، 16500 تومان  **** اگر یک گلوله برف کوچک را از بلندی‌های یک کوه روی دامنه برفی بغلتانیم، هر چه پایین‌تر رود، بر حجم آن افزوده می‌شود. به کوه‌پایه که می‌رسد، چه بسا به عظمت یک ماموت باشد. جریان تاریخ فلسفه غرب بی‌شباهت به این مثال نیست. فلسفه غرب در سرآغاز خود، در سده ششم پیش از میلاد، مجموعه کوچکی از چند نظریه کلی بود. اما هر چه جلوتر آمده بر وسعت آن افزوده شده است. در قرن بیستم تکثر و تنوع فلسفه در غرب به حدی رسید که از جهت کمیت چند برابر کل میراث فلسفی پیش از خود است. این...
    این داستان‌نویس در گفت‌وگو با ایسنا درباره استقبال مخاطبان ایرانی از آثار ترجمه اظهار کرد: واقعیت این‌ است که ما در یک وضعیت نابرابر قرار گرفته‌ایم، به این معنا که بهترین آثار از زبان‌های خارجی ترجمه می‌شوند و ما در مقابل این‌ها قرار گرفته‌ایم. این شرایط عادلانه و برابر نیست. معمولا آثاری ترجمه می‌شوند که جایزه‌های گوناگون و مهم ادبی را برده‌اند. این چیزی نیست که ما بتوانیم با آن‌ رقابت کنیم. ممکن است فقط چند نویسنده ایرانی توان رقابت داشته باشند. او با بیان این‌که استقبال از آثار ترجمه یک موج و جریان است، گفت: چند سال پیش این‌گونه نبود و داستان ایرانی بیشتر خوانده می‌شد، حتی داستان‌ کوتاه. فکر نمی‌کنم این یک جریان پایدار باشد. البته این موضوع...
    معاون وزیر دولت اصلاحات معتقد است که روحانی باید عملکرد مدیران خود را ارزیابی کند و اصلاح‌طلبان در صورت پیروزی روحانی باید بر سر کابینه وی وارد گفت‌وگو شوند. خبرگزاری تسنیم: سال 84 گفته بود "هشتصد کتاب در انتظارند تا با پایان دوره‌ مسئولیتش در وزارت علوم، سر فرصت آنها را بخواند" و در پاسخ به ما گفت: "از آن هشتصد کتاب، نزدیک صدو پنجاه کتاب را خواندم". غلامرضا ظریفیان شفیعی برای اهل سیاست و دانشگاهی‌ها چهره آشنایی است. وی فعال سیاسی اصلاح‌طلب و استاد تاریخ دانشگاه‌های تهران و شهید بهشتی است. هرچند این روزها به‌عنوان یک چهره دانشگاهی شناخته می‌شود اما دانشجوی پیش از انقلاب دانشگاه تهران، در دهه شصت یک «چریک» بوده است. به گفته خودش "پیش از...
    ظریفیان معتقد است روحانی باید عملکرد مدیران خود را ارزیابی کند و اصلاح‌طلبان در صورت پیروزی روحانی باید بر سر کابینه وی وارد گفت‌وگو شوند. به گزارش جهان نيوز به نقل از تسنیم، سال 84 گفته بود هشتصد کتاب در انتظارند تا با پایان دوره‌ مسئولیتش در وزارت علوم، سر فرصت آنها را بخواند و در پاسخ به ما گفت: از آن هشتصد کتاب، نزدیک صدو پنجاه کتاب را خواندم. غلامرضا ظریفیان شفیعی برای اهل سیاست و دانشگاهی‌ها چهره آشنایی است. وی فعال سیاسی اصلاح‌طلب و استاد تاریخ دانشگاه‌های تهران و شهید بهشتی است. هرچند این روزها به‌عنوان یک چهره دانشگاهی شناخته می‌شود اما دانشجوی پیش از انقلاب دانشگاه تهران، در دهه شصت یک «چریک» بوده است. به...
    معاون وزیر علوم در دولت اصلاحات معتقد است روحانی باید عملکرد مدیران خود را ارزیابی کند و اصلاح‌طلبان در صورت پیروزی روحانی باید بر سر کابینه وی وارد گفت‌وگو شوند. به گزارش مشرق، سال 84 گفته بود "هشتصد کتاب در انتظارند تا با پایان دوره‌ مسئولیتش در وزارت علوم، سر فرصت آنها را بخواند" و در پاسخ به ما گفت: "از آن هشتصد کتاب، نزدیک صدو پنجاه کتاب را خواندم". غلامرضا ظریفیان شفیعی برای اهل سیاست و دانشگاهی‌ها چهره آشنایی است. وی فعال سیاسی اصلاح‌طلب و استاد تاریخ دانشگاه‌های تهران و شهید بهشتی است. هرچند این روزها به‌عنوان یک چهره دانشگاهی شناخته می‌شود اما دانشجوی پیش از انقلاب دانشگاه تهران، در دهه شصت یک «چریک» بوده است. به گفته...
    معاون وزیر علوم در دولت اصلاحات معتقد است روحانی باید عملکرد مدیران خود ارزیابی کند و اصلاح‌طلبان در صورت پیروزی روحانی باید بر سر کابینه وی وارد گفت‌وگو شوند به گزارش شبکه اطلاع رسانی راه دانا؛ سال 84 گفته بود هشتصد کتاب در انتظارند تا با پایان دوره‌ مسئولیتش در وزارت علوم، سر فرصت آنها را بخواند و در پاسخ به ما گفت: از آن هشتصد کتاب، نزدیک صدو پنجاه کتاب را خواندم. غلامرضا ظریفیان شفیعی برای اهل سیاست و دانشگاهی‌ها چهره آشنایی است. وی فعال سیاسی اصلاح‌طلب و استاد تاریخ دانشگاه‌های تهران و شهید بهشتی است. هرچند این روزها به‌عنوان یک چهره دانشگاهی شناخته می‌شود اما دانشجوی پیش از انقلاب دانشگاه تهران، در دهه شصت یک «چریک»...
    پایه‌گذار رشته فلسفه علم در دانشگاه صنعتی شریف در ادامه گفت: علوم انسانی در کشور ما به دو دلیل رشد نکرده است. یکی به دلیل اینکه به آن اهمیت نمی‌دهند...
    سرویس فرهنگ و هنر پایگاه خبری تحلیلی بی‌باک؛ بخش مهمترین عناوین:...
    آیت‌الله علم‌الهدی: اظهارات برخی سیاستمداران کشور ترجمه جریان پذیرش ستم است
    نماینده مردم مشهد در مجلس خبرگان رهبری گفت: امروز در داخل کشورمان برخی سیاستمداران اظهاراتی می‌کنند که دقیقاً مشابه جریانی است که ستم را می‌پذیرد.
    نماینده مردم مشهد در مجلس خبرگان رهبری گفت: امروز در داخل کشورمان برخی سیاستمداران اظهاراتی می‌کنند که دقیقاً مشابه جریانی است که ستم را می‌پذیرد.
    تهران- ایرنا- مشاور فرهنگی رئیس جمهوری گفت: بدون حمایت دولتها هیچ جریان ترجمه موثری به نتیجه نرسیده، مگر آنکه با حمایت و توافق دولت های مبدأ و مقصد همراه شده
    در حالی که مدیر نشر شمع و مه از حضور مبتدیانه فعلی ایران در نمایشگاه‌های بین‌المللی کتاب گله‌مند است، احمد دهقان نویسنده دفاع مقدس می‌گوید که نوع نگاه حمایتی دولت
۱